祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译是“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰的(de)。
关于祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而,而(ér)智勇多困于(y霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊ú)所(suǒ)溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫(mò)能与之争;
及(jí)其(qí)衰也,数十伶(líng)人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。
夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译(yì)文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候(hòu),普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人讥笑。
可见祸患常(cháng)常是由(yóu)微(wēi)小的事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人(rén)或事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样(yàng)吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五(wǔ)代(dài)史(shǐ)伶官传序》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史论。
此文通(tōng)过对(duì)五代时期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国(guó),逸豫可以亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不由天命(mìng)而(ér)取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋(sòng)王朝执政者(zhě)要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲(yù)。
文章开(kāi)门(mén)见山,提(tí)出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理(lǐ),决定(dìng)于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑和(hé)对比论证的方法(fǎ),先极(jí)赞庄宗成(霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊chéng)功时意(yì)气之盛,再叹其失(shī)败时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说服(fú)力。
全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿(dùn)挫多(duō)姿,感(gǎn)染(rǎn)力(lì)很强(qiáng),成为历来传诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了