腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(mé鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗i)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu)鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

评论

5+2=